53А: Яндекс Карты — подробная карта мира

ГАЗ-53А-НИИАТ-05, ГАЗ-53А-НИИАТ-А919

Денис Дементьев, фото из архива ОАО «НИИАТ»

В прошлом номере, затрагивая тему экономической эффективности грузовых перевозок на автотранспорте, мы говорили о том, какое значение имеют эксплуатационные характеристики используемого подвижного состава на примере трёхосного автомобиля ЗИЛ-130-НИИАТ-03. Памятуя о том, что я обещал рассказать о его «младшем сородиче» на шасси ГАЗ-53А, выполняю свое обязательство.

В 1969 году параллельно с проектом трёхосного автомобиля ЗИЛ-130 Научно-исследовательский институт автомобильного транспорта (НИИАТ, г. Москва) Минавтотранса РСФСР разработал документацию однотипной машины на шасси ГАЗ-53А. Перед конструкторами стояла та же задача: за счёт применения подкатного неведущего моста и удлинения рамы, а соответственно и увеличения площади бортовой платформы повысить грузоподъёмность автомобиля до 6 т по сравнению с базовым 4-тонным автомобилем ГАЗ-53А.

Однако в отличие от ЗИЛ-130-НИИАТ-03 этот грузовик, получивший первоначальное обозначение ГАЗ-53А-НИИАТ-05, во всех весовых состояниях имел опущенную заднюю ось, что считалось её нормальным транспортным положением, несмотря на то что в её конструкции был предусмотрен подъёмный механизм. Задняя ось могла быть кратковременно поднята лишь в случае преодоления труднопроходимых участков с целью повышения сцепного веса.

В остальном трёхосный автомобиль на базе ГАЗ-53А полностью соответствовал своему аналогу на базе ЗИЛ-130. Сущность переоборудования заключалась в удлинении рамы, установке дополнительной оси с подъёмным механизмом и установке удлинённой бортовой платформы. При этом делался упор на применение стандартных узлов и деталей, выпускаемых отечественной автомобильной промышленностью.

По своим эксплуатационным характеристикам этот грузовик, предназначенный для городских и междугородных перевозок массовых грузов, при той же грузоподъёмности имел следующие преимущества в сравнении со стандартным автопоездом в составе ГАЗ-53А и бортового прицепа типа 2-П-2: меньший собственный вес, лучшие маневренность, проходимость и динамические качества и т. д.

В том же 1969 году Орловским опытным заводом НИИАТ был построен опытный образец ГАЗ-53А-НИИАТ-05. Пока проводились его заводские испытания, на предприятии было построено ещё два опытных образца, которые получили другой индекс (по новой системе обозначения) ГАЗ-53А-НИИАТ-А919. Они были отправлены на междуведомственные испытания.

По аналогии с историей автомобиля ЗИЛ-130-НИИАТ-03 авторемонтные предприятия Минавтотранса так и не освоили массовый выпуск этих интересных трёхосных машин. Можно предположить, что причиной послужила недостаточная прочность рамы автомобиля, не выдерживающей увеличенную нагрузку. Таким образом, идея серийного переоборудования базовых грузовых автомобилей ГАЗ-53А и ЗИЛ-130 в трёхосные модификации с подкатной осью была воплощена только в опытных образцах.

Please enable JavaScript to view the comments powered by Disqus.

ГБУЗ ПК “БОЛЬНИЦА АРХАНГЕЛА МИХАИЛА” — Государственное бюджетное учреждение здравоохранения Пермского края «БОЛЬНИЦА АРХАНГЕЛА МИХАИЛА И ВСЕХ НЕБЕСНЫХ СИЛ»

QR-код на онлайн-опрос ОНФ «Качество предоставления услуги «Он-лайн запись на прием к врачу» на ЕПГУ»

Уважаемые жители Орджоникидзевского района!

ГБУЗ ПК «Больница Архангела Михаила» приглашает всех на вакцинацию против гриппа и новой коронавирусной инфекции

 

Система записи на прием к врачу

  • Через Интернет-сайт k-vrachu. ru  (в т. ч. через мобильное приложение)
  • Через интернет портал gosuslugi.ru (в т. ч. через мобильное приложение)
  • Через центр записи единый +7 (342) 263-11-36 и 8-800-3000-300
  • Через инфомат
  • Call-центр +7 (342) 206-21-99
  • Служба 122

Обращаем ваше внимание, что учреждение здравоохранения Пермского края ГБУЗ ПК «ГБ № 6» переименовалось в ГБУЗ ПК «БОЛЬНИЦА АРХАНГЕЛА МИХАИЛА».

УВАЖАЕМЫЕ ПАЦИЕНТЫ!

Возобновлен плановый приём пациентов в стационар по адресу ул.Лобачевского, 26 с 1 апреля 2022г.

Гастроэнтерологическое отделение
Терапевтическое отделение
Кардиологическое отделение
Неврологическое отделение
Пульмонологическое отделение
Отделение медицинской реабилитации

Вызов врача на дом:

Левый берег

Телефон +7(342)206-21-99
с 08:00 до 15:00 часов в будние дни
Вечернее время по телефону:
206-50-51 c 15:00 до 23:00
В праздничные и выходные дни
с 8:00 по 23:00

Правый берег

телефон +7(342)215-11-81,215-02-82
с 08:00 до 15:00 часов в будние дни

Уважаемые пациенты! Информация о графике работы Службы «122» в праздничные дни:
22.

02- с 09.00 до 18.00
23.02 выходной день
24.02 выходной день
25.02 выходной день (операторы службы «122» обзвонят пропущенные звонки за выходные дни)
26.02. выходной день
с 27.02 в обычном режиме.
Звонки по вызову врача на дом через «122» будут приниматься ежедневно с 8:00 до 23:00.
Соединение с Горячей линией по обезболиванию 24/7


Отделения для лечения больных с COVID-19
Инфекционное отделение №2

отделение находится по адресу г. Пермь, ул. Лобачевского 26 корпус 3
Зав. отделения реанимации – Белобородов Сергей Борисович+79918101693
Ординаторская телефон : т. 214-12-85, с 13-00 до 15.00
Реанимационное отделение +79918101693 — пост 1, с 12.00 до 14.00
+79918102935 — пост 2, с 12.00 до 14.00
Отделения для лечения больных с COVID-19

Уважаемые пациенты!

Вы можете пройти вакцинацию в поликлиниках: Писарева 56, Гайвинская 105, Качканарская 47, Бушмакина 17, Мозырьская 34. Вакцинация проводится с 08:00 — 20:00. Актуальное расписание можно увидеть на сайте gosuslugi.ru.
Для Вашего удобства вы можете заполнить анкету скачав ее с нашего сайта и прийти в поликлиники для вакцинации с уже заполненной анкетой:
Анкета Пациента
Памятка о провед Прил 4
Памятка с инфо матер Прилож 2
согласие на прививку

 

Способы записи на вакцинацию от Covid-19:
1. Через официальный интернет-портал государственных услуг: www.gosuslugi.ru (необходима регистрация на сайте gosuslugi.ru и подтверждение регистрации) вход осуществляется введением логина и пароля;
2. По телефонам единого краевого центра службы записи на прием к врачу: 8-800-3000-300;
3. Через регистратуру ГБУЗ ПК  «Больница Архангела Михаила»;
4. При личном обращении.

 

Заполните нашу анкету

 

Горячая линия министерства здравоохранения Пермского края по вопросам льготного лекарственного обеспечения

В целях повышения доступности льготного лекарственного обеспечения министерством здравоохранения Пермского края, организована работа «Горячей линии»: ежедневно с понедельника по четверг с 09. 00 до 18.00, в пятницу с 09.00 до 17.00 по телефону: 8 (342) 235-14-44

или круглосуточно по телефону: 8 (342) 263-11-00.

 

53A Южный Пуласки (информация об автобусном маршруте)

Описание службы: Полную информацию смотрите в расписании.

Промежутки времени ниже показывают, когда первый автобус отправляется с терминала отправления через последний автобус отправляется с терминала отправления. Первый и последний автобусы прибывают на промежуточные остановки позже указанного времени — см. расписание или используйте планировщик поездок, чтобы узнать конкретное время, когда услуга работает на вас.

Пуласки/81-й север до Пуласки/31-й

4:00–23:40 по будням, 4:50–22:35 в субботу, 6:20–22:35 в воскресенье

Пуласки/31-й юг до Пуласки/81-й

4:35–12:15 по будням, 5:25–23:10 в субботу, 6:50–23:05 в воскресенье будни, 5:55–22:25, суббота, 9:20–22:20, воскресенье

Пуласки/31-й юг до Пуласки/111-й

4:35–12:15 по будням, 5:25–23:10 суббота, 8:20–22:20 воскресенье

115/Спрингфилд на север до Пуласки/31

3:25–11 будние дни

Пуласки/31-й юг до 115-й улицы/Спрингфилд

4:35–12:15 будние дни

(Точные часы работы могут варьироваться в зависимости от того, где вы находитесь на маршруте. )

В настоящее время нет активных или запланированных предупреждений.

RSS Feed: Оповещения #53A South Pulaski

Моментальный снимок состояния системы

Общесистемный

Действуют новые расписания (все маршруты поездов)

Статус маршрута L

Красная линия

Синяя линия

Коричневая линия

Зеленая линия

Оранжевая линия

Розовая линия

Фиолетовая линия Желтая линия

0005

Все L-оповещения: текущие L-оповещения или предстоящие L-оповещения

Автобусные маршруты с оповещениями

2

6

8

12

J14

15

21

22

26

28

34

56

60

63

81

92

119

147

157

Все автобусные оповещения: текущие автобусные оповещения или предстоящие автобусные оповещения

Уличивания лифта

Красная линия

63 -й, 95th, Grand, Roosevelt

Brown Line

Wash. /Wabash

Green Line

Conservory. /Wabash, Pulaski, Roosevelt

Orange Line

Wash./Wabash, Roosevelt

Pink Line

Wash./Wabash

Purple Line Exp

Wash./Wabash

Все оповещения лифта: Текущие оповещения лифта или Предстоящие оповещения лифта

См. также: полное состояние системы

Общий устав штата Коннектикут, раздел 53A. Уголовный кодекс § 53a-3

За исключением случаев, когда прямо указано иное значение, следующие термины имеют следующие значения при использовании в этом заглавии:

(1) «Лицо» означает человеческое существо и, в соответствующих случаях, государственную или частную корпорацию, общество с ограниченной ответственностью, некорпоративная ассоциация, товарищество, правительство или правительственный инструмент;

(2) «Владеть» означает физически владеть или иным образом осуществлять господство или контроль над материальное имущество;

(3) «Физическая травма» означает ухудшение физического состояния или боль;

(4) «Серьезное телесное повреждение» означает телесное повреждение, которое создает существенный риск смерти или причиняет серьезное увечье, серьезное ухудшение здоровья или серьезная утрата или увечье функции любого органа тела;

(5) «Физическая сила со смертельным исходом» означает физическую силу, которая, как можно обоснованно ожидать, приведет к смерти или серьезному телесное повреждение;

(6) «Смертельное оружие» означает любое оружие, заряженное или незаряженное, из которого может быть произведен выстрел, или нож с выкидным лезвием, гравитационный нож, билли, блэкджек, дубинка или металлические костяшки. Считается, что определение «смертоносного оружия» в этом подразделе не применяется к разделу 29-38 или 53-206;

(7) «Опасный инструмент» означает любой инструмент, предмет или вещество, которые при обстоятельствах, в которых оно используется, или его пытаются использовать, или угрожает его использование, оно может привести к смерти или серьезному физическую травму и включает в себя «транспортное средство» в том смысле, в каком этот термин определяется в этом разделе, и включает собаку, которой приказали нападать, за исключением собаки, принадлежащей правоохранительному органу государства или любому политическому его подразделения или федерального правительства, когда такая собака выступает своих обязанностей под непосредственным надзором, заботой и контролем назначенного правоохранительного органа офицер;

(8) «Транспортное средство» означает «механическое транспортное средство», как оно определено в разделе 14-1, снегоход, любой самолет или любое судно, оборудованное механическим приводом. средства или парус;

(9) «Блюститель порядка» означает сотрудника отдела государственной полиции Департамента по чрезвычайным ситуациям. службы и общественной охраны или организованный местный отдел полиции, главный инспектор или инспектор отдела уголовного правосудия, государственный маршал во время учений полномочия, предоставленные в соответствии с любым положением общего статута, судебный маршал при исполнении обязанностей судебного пристава, офицера охраны или специальный сотрудник по сохранению, как это определено в статье 26-5, констебль, выполняющий обязанности по охране правопорядка, специальный полицейский, назначенный согласно статье 29-18, 29-18а или 29-19, совершеннолетний сотрудник службы пробации, уполномоченный сотрудник Департамента исполнения наказаний комиссаром исправительных учреждений для производства арестов в исправительном учреждении или учреждение, любой следователь отдела расследований канцелярии государственного казначея, инспектор автотранспортных средств Департамента автотранспортных средств, имеющий аттестат в соответствии с положениями статей с 7-294а по 7-294е включительно, маршал или заместитель маршала Соединенных Штатов, любой специальный агент федерального правительство, уполномоченное обеспечивать соблюдение положений Раздела 21 Кодекса Соединенных Штатов, или член правоохранительного подразделения племени Машантукет Пекот или Мохеган Племя индейцев Коннектикута создано и управляется меморандумом о соглашении.

в соответствии с разделом 47-65c, который сертифицирован в качестве офицера полиции в соответствии со стандартами и обучением полицейских. Совет в соответствии с разделами 7-29с 4а по 7-294е включительно;

(10) «Пожарный» означает любого представителя муниципалитета, обязанностью которого является защита жизни и имущества. в нем в качестве члена должным образом созданной пожарной части, будь то профессиональный или волонтер;

(11) Лицо действует «умышленно» в отношении результата или поведения, описанного в законе, определяющем правонарушение когда его сознательная цель состоит в том, чтобы вызвать такой результат или участвовать в таком поведении;

(12) Лицо действует «сознательно» в отношении поведения или обстоятельств, предусмотренных законом, определяющим преступление, когда он осознает, что его поведение носит такой характер или что такие обстоятельства существует;

(13) Лицо действует «безрассудно» в отношении результата или обстоятельства, описанного законом, определяющим преступление, когда он осознает и сознательно игнорирует существенное и неоправданное риск того, что такой результат произойдет или что такое обстоятельство существует. Риск должен быть такого характера и такой степени, что игнорирование его представляет собой грубую отклонение от стандарта поведения, который разумный человек соблюдал бы в ситуация;

(14) Лицо действует с «преступной небрежностью» в отношении результата или обстоятельства, предусмотренного законом, определяющим преступление, когда он не осознает существенного и неоправданного риска того, что такой результат произойдет или что такие обстоятельства существуют. Риск должен быть такого характера и такой степени, чтобы неспособность его осознать составляла грубое отклонение от стандарта ухода, который разумный человек соблюдал бы в ситуации;

(15) «Пулемет» означает оружие любого описания, независимо от размера, под любым известным названием, заряжены или разряжены, из которых количество выстрелов или пуль может быть быстро или автоматически выстреливается из магазина одним непрерывным нажатием на спусковой крючок и включает пистолет-пулемет;

(16) «Винтовка» означает оружие, спроектированное или переработанное, изготовленное или переделанное и предназначенное для стрельбы. от плеча и спроектированы или переработаны и сделаны или переделаны для использования энергии взрывчатого вещества в неподвижном металлическом патроне для выстрела только одним снарядом через нарезной канал ствола для каждого отдельного нажатия на спусковой крючок;

(17) «Дробовик» означает оружие, спроектированное или переработанное, изготовленное или переделанное и предназначенное для стрельбы. от плеча и спроектированы или переработаны и сделаны или переделаны для использования энергии взрывчатого вещества в стационарном ружейном снаряде для стрельбы через гладкий ствол либо количество шарового выстрела или одного снаряда при каждом нажатии на спусковой крючок;

(18) «Пистолет» или «револьвер» означает любое огнестрельное оружие со стволом менее двенадцати дюймов;

(19) «Огнестрельное оружие» означает любой обрез, пулемет, винтовку, дробовик, пистолет, револьвер или другое оружие, заряженное или незаряженное, из которого можно произвести выстрел;

(20) «Электронное защитное оружие» означает оружие, которое с помощью электронного импульса или тока способно обездвижить лицо временно, но не способное причинить смерть или тяжкие телесные повреждения, включая электрошокер или другое токопроводящее устройство;

(21) «Оружие для боевых искусств» означает нунчаку, кама, касари-фундо, восьмиугольный сай, тонфу или китайскую звезду;

(22) «Сотрудник организации скорой медицинской помощи» означает водителя машины скорой помощи, техника скорой медицинской помощи или фельдшера по определению в разделе 19а-175;

(23) «Железнодорожное имущество» означает все материальное имущество, принадлежащее, арендуемое или эксплуатируемое железнодорожным перевозчиком, включая: но не ограничиваясь, полоса отчуждения, путь, дорожное полотно, мост, двор, магазин, станция, туннель, виадук, эстакада, депо, склад, терминал или любое другое сооружение или приспособление или оборудование, принадлежащее, арендованное или используемое в деятельности железнодорожного перевозчика, включая поезд, локомотив, двигатель, железнодорожный вагон, сигнальное или предохранительное устройство или рабочее оборудование или подвижной состав.

Автор: alexxlab

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *